jueves, 27 de mayo de 2010

Rodribico - RodryPeckworth

Sigo co paxaro, cos seus amigos, e o seu particular mundo.
I'm still working on the bird, his friends, and his particular world.

martes, 25 de mayo de 2010

Seguimos con Rodribico - More about RodryPeckworth

Contra reloj, pero a conciencia, Rodribico segue saíndo á luz.
Exhausting enough for me, but incredibly possible: the bird comes to life on every page in front of me.

martes, 18 de mayo de 2010

As Letras Galegas en Lisboa - Galician Literature in Lisbon

O Instituto Español en Lisboa, a través de Pilar Fraguío, gran amiga e antiga mestra do CEIP Vales Villamarín de Betanzos (a miña vila), convidounos a Miguel Vázquez Freire (outro amigo) e a min a impartir uns obradoiros de creación literaria e visual arredor do álbum infantil ilustrado. Tamén levamos a cabo sesións sobre banda deseñada, e mesmo se organizou una exposición con ilustracións que fixen para tres dos (cinco) libros que Miguel e eu levamos creado xuntos.
Ao cabo celebramos as Letras Galegas en Lisboa!!

The Spanish School in Lisbon (thanks to Pilar Fraguío, a teacher from my hometown Betanzos), has invited Miguel Vázquez Freire and myself to teach some workshops on creative writing and illustration, around illustrated children's albums. They also organised an exhibition with the illustrations of three of the (five) books we have already made together. In the end we celebrated the Galician Literature in Lisbon!!

viernes, 14 de mayo de 2010

RODRIBICO

A serie RODRIBICO pretende ser non só unha colección de contos, senón unha auténtica galería de personaxes. Aquí un león malísimo.
The series Rodry Peckworth dis not only intended to be a colection of tales, but also a real gallery of characters. Here is a terrible lion.

martes, 11 de mayo de 2010

"EL GRAN LIBRO DE RELATOS DE PIRATAS Y CORSARIOS" YA EN LAS LIBRERÍAS - "The big book of pirates and corsaires" on the bookshops

Ha salido a la luz! Y pronto haremos una presentación en A Coruña, en la FNAC. Concretamente será el martes 29 de junio, a las 18:00. Pero ya avisaré con tiempo, porque haremos que la presentación sea un acto para chavales.
At last it has been released! And we will soon present it in A Coruña, at FNAC. It will take place on Tuesday, June 29th, at 6:00pm. But I will remind you of it in time, because we will organise an act for children.

jueves, 6 de mayo de 2010

De volta ao traballo - Back to work

Tras a experiencia nixeriana, de volta ao proxecto do noso paxariño, Rodribico, que segue a voar. Como Rodribico tamén vai ao mar, aquí algúns detalles dos animais que tanto me gusta debuxar.
After the Nigerian experience, I'm back at work, with our project of the little bird, RodryPeckworth (this is the English version). As he also visits the sea, here are some samples and details of the animals that I enjoy drawing so much.

Terminamos el curso en Abuja (Nigeria) - The workshop in Abuja (Nigeria) is over

Momentos del curso - Moments from the workshop
El grupo de participantes y organizadores - Participants and organizers
La clausura oficial del curso, con el representante de UNESCO, el Sr. Embajador de España, y la representante de UNICEF - The official closing of the workshop, with the representative of UNESCO, the Ambasador of Spain, and the representative of UNICEF
Tras una semana de un trabajo intenso, hemos terminado el curso de ilustración infantil para ilustradores nigerianos. La experiencia ha sido especialmente grata, no sólo por (y gracias a) la inmejorable cobertura de los servicios culturales de la Embajada de España (especialmente con el toque mágico de Eva Barta y Mónica Domínguez), sino por el encuentro mismo entre creadores. En mi trabajo como profesor del curso me he encontrado con un enorme talento frente a mí, a gente con ideas en ocasiones brillantes, que me aportó un fabuloso feedback. Pero además, al curso asistieron también varios escritores, lo cual nos dio juego para realizar actividades de ilustración casi instantánea sobre microrrelatos creados allí mismo, o experiencias tan enriquecedoras como la "ilustración" de un dibujo previo a través de un texto escrito. También hablamos y hablamos de la necesidad de crear una asociación profesional de ilustradores en Nigeria (cuyos trámites ya han iniciado), y ahora es el momento en que ilustradores, editores, escritores, y medios de comunicación se tienen que poner a dar el impulso que la literatura infantil necesita en Nigeria.
After a wonderful intensive week, we have finally finished the workshop about children's books illustration in Abuja, Nigeria, for local illustrators. The experience has been particularly positive, and not only because of the great work carried out by the cultural services of the Spanish Embassy (thank you, Eva Barta and Mónica Domínguez, the soul of it all), but also because of the encounter among creators. it was great for me to have so much feedback from the participants. Besides, we had some writers together with the illustrators, and that allowed us to put into practice some interesting activities: illustrating texts written on the spot, and also "illustrating" illustrations with texts. We also spoke once and again about the necessity to create a professional association of illustrators in Nigeria (they have already started with it), and now it's the moment for editors, illustrators, writers, and mass media to start work in favour of children's literature.