lunes, 29 de marzo de 2010

EL TRABAJO DE DOCUMENTACIÓN - DOCUMENTATION

Cuando hay que dibujar escenas históricas con localizaciones especiales, el trabajo de documentación es esencial, como en esta imagen. En la selva se ve lo que realmente hay en una selva real de esas características. Del "Gran libro de relatos de piratas y corsarios".
When drawing a historical scene with special settings, documentation is essential. Here the jungle is what it is really is. From "The big book of tales of pirates and corsaires".

domingo, 28 de marzo de 2010

RODRIBICO A LÁPIZ - RODRY PEACKWORTH ON PENCIL

Ahí van los lápices de una escena, cuando Rodribico va al mar.
Here is the pencil design of a scene, when the little bird goes to discover the sea.

NA RADIO - ON THE RADIO

Hoxe, domingo, tres ilustradores participamos nun debate na Radio Galega, sobre a ilustración nos libros para nenos. Foi no programa Preescolar na Casa, e comigo estaban Marta Álvarez e Jacobo Fernández. Pódese escoitar facendo click aquí.
Today, Sunday, we took part on a radio debate on the Radio Galega (the public radio in Galicia, Spain), about illustrations for kids. Marta Álvarez and Jacobo Fernández were the other two. listen to it here.

"Os amigos de Santi" - "Santi's friends"


Un novo libro sairá en breve, publicado pola editorial Galaxia. A autora é xa unha vella compañeira de libros, Araceli Gonda, quen xa no seu día escribira "Flis-fli-ris-flás", e que tiven a honra de ilustrar. Desta volta chegoume un conto que me inspirou, de primeiras, frescura, dinamismo, e un certo aire de busca, de procura, e de coñecemento final. Santi quere ter amigos, pero non sempre atopa o axeitado. A técnica baseouse nesta frescura e variedade: feito integramente a man, con lapis de cores e algo de acrílico, sobre papeis de cores tamén diferentes para cada páxina. Saírá publicado axiña.A new book will be published soon, by Galaxia publishers (Galicia-Spain). The author is an old book-friend, Araceli Gonda, as I had the opportunity to illustrate another of her books, "Flis-fli-ris-flás". This time the text they sent to me was a fresh story, with the dynamism of a quest. Santi, a little boy, is looking for a friend, but he doesn't always find the correct one. The technique? Well, it is based on the "soul" of the story: freshness and dynamism. Made completely by hand, pencils drew on coloured papers, each of them of a different tone, for each new double page. It will be sold soon, very soon.

domingo, 14 de marzo de 2010

El trabajo de las guardas - The cover and the inside

Este libro contará con una cubierta troquelada, es decir, con un "agujero" que permitirá "asomarse" al interior, o sea, a la guarda. Pensé que esto podría tener posibilidades narrativas: y por ello decidí que la cubierta sería el interior de un camarote (que se prolonga en la contraportada). El "agujero" sería la ventana, que muestra lo que está en el exterior: un barco. Todo ello supone una invitación a abrir el libro, es decir, la ventana, a pasar la página, y ver que en el interior (bueno, el exterior) está un apetecible barco al que abordar. Aquí os va la imagen de la cubierta y de lo que veríamos al "abrir" la ventana.
This book has a cover with a die-cutting, this is, a hole which will let you see inside. I thought this could have narrative possibilities, and then I decided the following: the cover would be a ship cabin (the captain's), extended on the back cover. Then the "hole" would be the window outside, and also an invitation to open the book, this is to open the window, and see inside (well, actually outside). And through the window we can see a ship we feel like boarding. Here is a picture of the cover and what we can see once we open it.

EL GRAN LIBRO DE RELATOS DE PIRATAS Y CORSARIOS - The Big Book of Tales of Pirates and Corsairs

El libro está ya al caer. La semana que viene se presenta en la Feria de Bolonia, y en breve estará en las librerías. De momento será vendido también en Nueva York, a través de la editorial Sterling Children's Books. Aquí una muestra del interior.

The book is about to be on the street. Next week it's going to be presented at Bologne Book Fair, and it will be soon sold at bookshops. So far it will be also at hand in New York, with Sterling Children's Books. here is a sample of the interior.

sábado, 6 de marzo de 2010

MI TRABAJO EN LA REVISTA DPI MAGAZINE, DE TAIWÁN - MY WORK ON DPI MAGAZINE, FROM TAIWAN


Hace meses recibí la invitación de la revista de diseño e ilustración china DPI Magazine (aquí su página web), de Taiwán. Hicieron para el número de marzo un reportaje sobre mi trabajo, básicamente ilustración infantil, aunque también cómic, y otras disciplinas, con una extensa entrevista en chino e inglés. Fue una auténtica sorpresa, y una grata colaboración, puesto que la editora, Chiamin Liu, fue toda una lección de profesionalidad, enviándome pruebas, cotejándolo todo conmigo, y pidiendo en todo momento mi opinión sobre el diseño, el texto,... Un placer! Aquí os muestro las dos primeras páginas de la revista.

Some months ago I received an invitation from the Chinese magazine DPI, from Taiwan (although the magazine is printed on paper, they also have a website, here). The made a report on my work, mainly focusing on children's illustration and graphic novel, with an extense interview in Chinese and English. It was a nice surprise, and I honestly must say that the cooperation was phantastic. Chiamin Liu, the editor, was an example of being professional, sending my layouts, asking for my opinion at every moment, ... A really pleasure! Here you can see the first two pages of the magazine.

miércoles, 3 de marzo de 2010

MI NUEVA WEB - MY NEW WEBSITE

Acabo de estrenar un nuevo espacio web, creado por J.L. Orge, la persona con quien suelo hacer materiales multimedia. Os invito a visitarla aquí, a dar mil y una vueltas por ella.

I've just created a new website, at last! It was J.L Orge who made it (the person I make multimedia materials with). And here it is, for you to visit it.